/
Serijske publikacije
/
Časopis za zgodovino in narodopisje
V prispevku je prikazana analitična primerjava odlomkov štirih prevodov Matejevega evangelija vzhodnoslovenskih piscev - Štefana Küzmiča (Nouvi zakon, 1771), Petra Dajnka (Listi ino evangelji, 1826), Mikloša Küzmiča (Sveti evangeliomi, 1841) in Antona Krempla (Sveti nedelni ino svetešni evangelji, 1843). Avtorica je pozorna zlasti na morebitne določene zakonitosti glede rabe trpnika, ki bi jih pogojeval vzhodnoštajerski oziroma prekmurski jezikovni prostor. Pokazano bo, ali je bodisi v prevodih vzhodnoštajerskih piscev - Petra Dajnka in Antona Krempla - bodisi v prevodih prekmurskih piscev - Štefana in Mikloša Küzmiča - mogoče določiti kakšne zakonitosti glede rabe tipnih oblik.